(Письмо)
Родные, шлю тёплое слово!
Родные, вы все предо мной!
Я помню всё снова и снова
Тот час для меня золотой.
Вот мать и отец пред глазами,
Нельзя их забыть никогда.
Растили своими руками
И счастья желали всегда.
Отец, ты любил послушанье
И рад был послушным дитём.
Упорство служило страданью
В расстроенном сердце твоём.
Нас, мать, ты не часто ласкала,
Но сердце своё для детей
Всегда до конца посвящала,
Неся их в молитве своей.
О мама моя дорогая,
Когда я тебя огорчал,
Молилась ты Богу, прощая,
И голос Он твой принимал.
Сестрички и братья родные!
Как слабо я с вами дружил,
Не чтил я те дни золотые
И мало общеньем ценил.
Желаю я счастья большого
Всем близким, родным, дорогим,
Желаю блаженства святого
Душою и сердцем своим.
Мы скоро увидимся снова,
Друг другу мы руки пожмём,
Нам Бог небеса приготовил,
Туда мы войдём со Христом!
15 Июля 1955 года.
Г. Томск –13, в/ч 11009. Сибирь.
Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 9690 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Чувствуются и боль, и надежда, и тепло, и любовь!
Отлично!
Благословений! Комментарий автора: Спасибо, Наталья.
Да благословит Вас Господь обильно!
Веры , надежды и любви!
Виктор Павлович
2009-09-07 05:22:53
Замечательно. Комментарий автора: Спасибо, Виктор, за комментарий.
Благословений и всякого добра и благополучия!
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."